人民網東京1月16日電 據《朝日新聞》網站報導,去年10月,日本岩波書店曾發布消息稱,將時隔十年對日本代表性國語辭典《廣辭苑》進行修訂。 1月12日,修訂後的《廣辭苑》第七版正式發售,其中追加收錄了約一萬個新詞。 不過,卻有網友指出,第七版《廣辭苑》對新收錄的詞條“LGBT”的解釋並不准確。 對此,岩波書店近日也表示接受網友們的指正,考慮對此進行修改。
在新版廣辭苑中,將LGBT解釋為“與多數人性取向不同的人們”。 LGBT是女同性戀者(Lesbians)、男同性戀者(Gays)、雙性戀者(Bisexuals)與跨性別者(Transgender)的英文首字母縮寫,“LGB”表示的確實為有關性取向的概念,但 “T”指的是對於性別的自我認識。 因此,有網友指出,廣辭苑中對於LGBT的解釋其實僅涵蓋了“LGB”,並不全面。
對此,岩波書店辭典編輯部負責人表示,“接受網友的指正,目前正在探討有關修改事宜”。 (編譯:袁蒙 審稿:陳建軍)
(責編:袁蒙、陳建軍)